"system"の「系」という訳語
今までずっと、英和辞典で"system"を引くと訳語に「系」とかあることに違和感を覚えていました。一体どんな時に使うんだと。
そうしたら原子力発電では普通に使っていたんですね。ニュースで「残留熱除去系」とかいう言葉を聞いて、ああ、と思いました。
これって「残留熱除去システム」の和訳ですよね。
こういう風にして使うのかぁ。
今までずっと、英和辞典で"system"を引くと訳語に「系」とかあることに違和感を覚えていました。一体どんな時に使うんだと。
そうしたら原子力発電では普通に使っていたんですね。ニュースで「残留熱除去系」とかいう言葉を聞いて、ああ、と思いました。
これって「残留熱除去システム」の和訳ですよね。
こういう風にして使うのかぁ。