このブログもお役に立ってるのかな?
先日書き忘れましたが、ここに飛んで来て下さる方の検索語の中に「We wish your merry Christmas 意味」とか「We wish your merry Christmas 文型」とかいうのも結構あります。
ほんの独り言で書いただけなんですが、やっぱり上の歌詞に疑問を感じる人、いらっしゃるんですね。私の解説で少しはお役に立てたでしょうか?
#ちなみに本当は"We wish you a merry Christmas"で、「我々はあなたにメリーなクリスマスを祈る」というSVOOの第4文型です。"your"って聞こえるとこが実は違うんですね。
ケータイの情報といい、英語といい、この公開チラシ裏が人さまのお役にちょっとでも立ててるなら、文字通り望外の喜びです。ですが!
がー!何書いたらいいんだぁ〜!!!
カテゴリー広げ過ぎたぁ〜!!!
むがぁー……!(ぬるぽ)